Sara Ramos Pinto

Associate Professor in Translation Studies



Centre for Translation and Interpreting Studies

University of Leeds



Traduire dans un monde de signes non traduits : l’incidence de la multimodalité en traductologie [Translating in a World of Untranslated Signs: The Impact of Multimodality for Translation Studies]


Journal article


Sara Ramos Pinto, Elisabetta Adami
META, vol. 65(1), 2020, pp. 9-28


View PDF
Cite

Cite

APA   Click to copy
Pinto, S. R., & Adami, E. (2020). Traduire dans un monde de signes non traduits : l’incidence de la multimodalité en traductologie [Translating in a World of Untranslated Signs: The Impact of Multimodality for Translation Studies]. META, 65(1), 9–28. https://doi.org/10.7202/1073634ar


Chicago/Turabian   Click to copy
Pinto, Sara Ramos, and Elisabetta Adami. “Traduire Dans Un Monde De Signes Non Traduits : l’Incidence De La Multimodalité En Traductologie [Translating in a World of Untranslated Signs: The Impact of Multimodality for Translation Studies].” META 65, no. 1 (2020): 9–28.


MLA   Click to copy
Pinto, Sara Ramos, and Elisabetta Adami. “Traduire Dans Un Monde De Signes Non Traduits : l’Incidence De La Multimodalité En Traductologie [Translating in a World of Untranslated Signs: The Impact of Multimodality for Translation Studies].” META, vol. 65, no. 1, 2020, pp. 9–28, doi:10.7202/1073634ar.


BibTeX   Click to copy

@article{sara2020a,
  title = {Traduire dans un monde de signes non traduits : l’incidence de la multimodalité en traductologie [Translating in a World of Untranslated Signs: The Impact of Multimodality for Translation Studies]},
  year = {2020},
  issue = {1},
  journal = {META},
  pages = {9-28},
  volume = {65},
  doi = {10.7202/1073634ar},
  author = {Pinto, Sara Ramos and Adami, Elisabetta}
}


Share



Follow this website


You need to create an Owlstown account to follow this website.


Sign up

Already an Owlstown member?

Log in